Travailler avec moi – Maître de cérémonie Speaker bilingue FR/EN
J’interviens sur des événements corporate à fort enjeu, en français, en anglais, ou en mix FR/EN.
J’accompagne agences événementielles et directions communication sur des événements corporate en France et à l’international.
Une présence élégante, une énergie forte, une conduite fluide, une animation personnalisée et une exécution fiable du brief au debrief.
-
Contactez moi ici. Réponse sous 24h ouvrées • FR/EN • Live & formats hybrides
Ce que vous achetez vraiment
Sérénité pour l’agence ou la direction communication
En tant que maître ce cérémonie bilingue, je sécurise le conducteur, le rythme et les transitions, pour que votre équipe reste concentrée sur la production, les messages et l’expérience invités.
Une narration claire, une énergie juste
Je pose un ton premium, une présence maîtrisée et une narration structurée. Mon rôle est de servir votre message et votre image de marque, jamais de prendre le dessus tout en gardant le sourire.
Bilingue sans friction
Les passages FR/EN sont naturels. J’intègre les intervenants internationaux et je veille à l’inclusivité du public, sans casser le rythme ni la dynamique de scène.
Formats couverts
Conventions & séminaires • Congrès & panels • Remises de prix / awards • Keynotes & interviews • Tables rondes • Galas corporate • Lancements • Événements hybrides / streaming
Mon process
1. Brief & compréhension des enjeux
Call de cadrage pour comprendre le format, le public, le niveau de langue, les messages sensibles et les séquences clés. Je récupère le conducteur, le contenu des intervenants et les contraintes de timing.
2. Écriture & préparation
Je fais une mise en page du script fourni spécifique aux fiches A5 format paysage, je prépare les introductions, transitions, relances, Q&A et prononciations (noms, marques, pays). Je m’aligne avec la production : régie, AV, prompteur si nécessaire.
3. Jour J : conduite & coordination
Je tiens le rythme, j’anticipe et gère les imprévus, j’assure la fluidité micro et la cohérence FR/EN. Je m’intègre à l’équipe production avec un objectif simple : faciliter.
4. Debrief
Après l’événement, si vous le souhaitez, je fais un retour rapide sur ce qui a fonctionné et les points d’attention, utile pour vos prochains formats.
Ce que je prends en charge
-
Respect du timing, transitions, relances, dynamique de salle
-
Interviews, panels et Q&A structurés
-
Bilingue : annonces, transitions, coordination d’intervenants internationaux
-
Gestion de l’imprévu : retard speaker, micro, slides, changements de déroulé
-
Posture de marque : ton, vocabulaire, niveau de formalité
Mon objectif est simple : une scène fluide, un public engagé et une équipe sereine.
Témoignages & références
1 image vaut mille mot. Découvrez ici les témoignages en vidéo.
Exemple de mission
Lancement du nouveau satellite européen au siège de EUMETSAT avec plusieurs intervenants, tournage en direct, séquences FR/EN, panels et Q&A, timing serré. Résultat : rythme tenu, transitions propres, messages clés clairs et coordination fluide avec la régie.
FAQ
Travaillez-vous avec des agences ?
Oui. Je m’intègre à votre équipe, j’applique votre méthodologie et je facilite la coordination avec la production.
Pouvez-vous intervenir entièrement en anglais ?
Oui. Selon le public et les enjeux, j’interviens en anglais ou en mix FR/EN.
Quelle préparation est nécessaire ?
Un script, un conducteur et le contenu des intervenants. Je structure et sécurise le reste.
Êtes-vous à l’aise avec le live, les caméras et le prompteur ?
Oui. Je suis habitué aux contraintes du live, du streaming et aux environnements techniques exigeants.
Comment fonctionnent les tarifs ?
Sur devis, selon le format, la durée, la langue, la préparation et les contraintes techniques.


